Поиск в Банке рецептов |
|
|||||
|
|||||
|
Главная
Рассказы и сказки
Фанта Гиро, итальянская сказка
Фанта ГироИтальянская сказка с картинкамиВ одном королевстве счастливо жил король Стефан со своими тремя дочерями. Все в их жизни было хорошо, только одно тревожило короля Стефана, что не было у него сына.
Однажды королю Стефану объявил войну молодой король из соседнего королевства. Вот тогда-то Стефан сильно призадумался: "Что же мне делать, ведь я уже стар и болен, кто же поведет мое войско на войну"?
Узнав о причине тревоги отца, к нему пришла старшая дочь: - Я буду предводителем твоего войска, - сказала она, - ты останешься мною доволен. - Нет, война это не женское дело, - сказал старый король. - Тогда испытай меня, - попросила старшая дочь. - Ну, хорошо, - уступил отец. Но если ты подумаешь о чем-нибудь женском, то должна будешь вернуться назад со всей армией. После этого король Стефан позвал своего верного слугу и приказал ему сопровождать принцессу на войну, но, если принцесса подумает о чём-нибудь женском, слуга должен вернуть её назад вместе с армией.
Когда часть пути была пройдена, перед глазами путников оказались заросли тростника. - Какой замечательный тростник! Из него получилось бы хорошее веретено! - воскликнула принцесса. - Домой! - тут же воскликнул слуга.- Поворачиваем домой! Ты подумала, как женщина, ты подумала о веретене. На следующий день пришла к королю вторая дочь и сказала, что теперь её черёд вести армию. Она просила короля так долго и так настойчиво, что король разрешил ей, но поставил такое же условие, как и старшей дочери - если она подумает о чем-то женском, то должна будет тотчас вернуться домой, со всей армией. И эта дочь тоже уехала недалеко. Мимо зарослей тростника она проехала спокойно. Однако, когда они въехали в лес с прямыми, как свеча, красивыми деревьями, она не смогла умолчать и ахнула: - Какие великолепные прялки можно было бы сделать из этих чудесных стволов! - Домой, принцесса! - воскликнул преданный слуга короля. - Ты подумала о женском деле, о прялке. На третий день перед старым королем предстала третья дочь, Фанта Гиро, и попросилась с войском на войну. - Нет, - защищался Стефан, - ты слишком молода. Если уж твои старшие сестры не смогли справиться, то тебе это вряд ли удастся. Женщина всегда думает о женских делах, а война - дело мужское. Но Фанта Гиро не уступала: - Попробуй, по крайней мере, испытать меня, ведь тебе это ничего не стоит. Пожалуйста, разреши мне поехать, ты увидишь, я тебя не опозорю. Наконец король сдался, позволил Фанте Гиро испытать себя, но дал слуге такие же указания, как и раньше.
Фанта Гиро надела снаряжение, взяла меч и пистоль и стала выглядеть как настоящий мужчина. Она села на коня, и армия отправилась в путь. Вот они доехали до зарослей тростника, миновали лес и уже почти достигли границы королевства, а Фанта Гиро так и ничего и не сказала. Она была настоящим предводителем армии.
Когда они доехали до соседнего королевства, Фанта Гиро решила сначала поговорить с королем неприятеля.
Король Матео оказался красивым молодым человеком и он понравился Фанте Гиро с первого взгляда. У короля тоже появилась симпатия к юному предводителю вражеской армии. Но Матео был умен, прозорлив и сразу заподозрил, что перед ним не юноша, а, видимо, одна из дочерей короля-соседа. Чтобы удостовериться в этом, молодой король пригласил Фанту Гиро в свой дворец для переговоров. Во дворце Матео сразу побежал к своей матери и рассказал ей о том, кого он пригласил в гости и о своих подозрениях, что гость - не юноша, а Фанта Гиро.
Это не принц, это девушка Фанта,
- Не терзайся, - сказала сыну мать. - Есть несколько способов узнать, не принцесса ли это в платье юноши. Отведи ее в арсенал. Если это девушка, оружие ее не заинтересует, если же это юноша, то он возьмет и рассмотрит каждое. Король Матео тотчас последовал совету. Однако, Фанта Гиро помнила об условии отца и была внимательной. Она, как настоящий мужчина, рассмотрела и пощупала все мечи, выстрелила из всех ружей и пистолей.
Молодой король снова пошел к матери: - Она обращается с оружием, как настоящий мужчина, но я все же думаю, что: Это не принц, это девушка Фанта,
Но мать снова успокоила Матео. - Поведи ее в сад. Если она девушка, она подойдет к розе. Если это мужчина, он остановится у куста жасмина, сорвет веточку и закрепит ее у уха. Король пошел с Фантой Гиро гулять по саду. Но она была начеку, знала, что мужчины любят запах жасмина. Она сорвала цветущую веточку с куста и закрепила у себя за ухом.
Совершенно расстроенный вернулся Матео к матери. - Она сорвала жасмин, - с горечью сказал он. - Но сердце говорил мне: Это не принц, это девушка Фанта,
Мать, видя, что ее сын влюбился по-настоящему, дала ему еще один совет: - Испытай ее в последний раз. Пригласи ее сегодня в полдень искупаться в озере. Если это девушка, то она не придет. Матео пригласил Фанту Гиро пойти с ним искупаться. Но она и тут разгадала его хитрость и ответила: - Да, это мне не помешает. Но сегодня вода уже прохладная, лучше пойдем на озеро завтра. И тот час Фанта Гиро позвала к себе верного слугу и приказала немедленно седлать коня и отвезти письмо ее отцу. В письме она просила короля Стефана срочно прислать сообщение, будто бы он смертельно болен и пред смертью хочет увидеть Фанту Гиро.
На следующий день король Матео ждал Фанту Гиро в саду у озера. Как только она появилась вдали, он снял одежду и прыгнул в воду. А Фанта Гиро, подойдя к озеру, сказала: - Я еще немного подожду купаться, я разгорячен и хочу немного остыть. В действительности Фанта Гиро ждала гонца с письмом от отца.
Через некоторое время Матео снова позвал Фанта Гиро искупаться, но в тот самый момент раздался топот копыт и в ворота въехал всадник и подал письмо Фанте Гиро.
Она поспешно открыла его, прочла и обратилась к Матео: - Я сожалею, но я получил плохое известие. Мой отец при смерти и хочет меня увидеть. Я должен тот час отправиться в путь. Король Стефан хотел бы заключить мир и, если вы не против, то приезжайте к нам. Что оставалось делать юному королю? Он вынужден был отпустить Фанту Гиро, так и не узнав наверняка, была ли это принцесса, и не сказав ей, что он ее полюбил и хочет на ней жениться.
После отъезда Фанты Гиро юный король затосковал. Он бродил по замку, и, наконец, зашел в комнату, где она останавливалась. Здесь он увидел, что на столе лежит письмо, а в письме было написано.
Дорогой Матео! Я не принц, я девушка Фанта,
Король выбежал из комнаты и вприпрыжку побежал к матери: - Мама, я знал, что Фанта Гиро - девушка. Она сама призналась в этом. И он приказал запрячь карету, вскочил в нее и помчался к Фанте Гиро.
Фанта Гиро, между тем, прибыла к отцу и рассказала ему как она перехитрила их неприятеля и помирилась с ним. Только они поговорили, как зазвенел колокольчик, и во двор въехала карета. Это была карета с влюбленным Матео. Оба короля заключили мир, а Фанта Гиро вышла замуж за Матео. Он взял ее с собой в свое королевство, и они зажили дружно и счастливо. Рисунки В. Кубаста. Текст Я.Владислав (1966 г.). Перевод Королевой-Мунц Валерии Михайловны.
Всего доброго! До новых встреч!
|
||||
|