Банк рецептов
Главная | Рецепт дня | Поиск рецептов по продуктам | От автора
Кулинария
Выпечка
Десерты
Салаты
Мясо
Рыба
Супы
Гарниры
Овощи
Соусы
Каши
Заготовки
Вино
Бутерброды
Яйцо
Специи
Медицина
Народная
Диеты
Фитотерапия
Массаж
Советы
Медпоиск
Косметика
Домашняя
Маски
Лосьоны
Кремы
Волосы
Дети
Питание
Здоровье
Сказки
Дом и дача
Ремонт
Сад и огород
Аквариум
Рыбки
Аквариум
Прочее
Советы Фоторепортажи
Живопись
Русский рок
Контакты
 

Сегодня готовим
Борщ вегетарианский с черносливом

Главная Рассказы и сказки Фанта Гиро, итальянская сказка

Фанта Гиро

Итальянская сказка с картинками

В одном королевстве счастливо жил король Стефан со своими тремя дочерями. Все в их жизни было хорошо, только одно тревожило короля Стефана, что не было у него сына.

Король Стефан, картинка

Однажды королю Стефану объявил войну молодой король из соседнего королевства. Вот тогда-то Стефан сильно призадумался: "Что же мне делать, ведь я уже стар и болен, кто же поведет мое войско на войну"?

Принцессы, дочери короля, картинка

Узнав о причине тревоги отца, к нему пришла старшая дочь:

- Я буду предводителем твоего войска, - сказала она, - ты останешься мною доволен.

- Нет, война это не женское дело, - сказал старый король.

- Тогда испытай меня, - попросила старшая дочь.

- Ну, хорошо, - уступил отец. Но если ты подумаешь о чем-нибудь женском, то должна будешь вернуться назад со всей армией.

После этого король Стефан позвал своего верного слугу и приказал ему сопровождать принцессу на войну, но, если принцесса подумает о чём-нибудь женском, слуга должен вернуть её назад вместе с армией.

Прялка и веретено, картинка

Когда часть пути была пройдена, перед глазами путников оказались заросли тростника.

- Какой замечательный тростник! Из него получилось бы хорошее веретено! - воскликнула принцесса.

- Домой! - тут же воскликнул слуга.- Поворачиваем домой! Ты подумала, как женщина, ты подумала о веретене.

На следующий день пришла к королю вторая дочь и сказала, что теперь её черёд вести армию. Она просила короля так долго и так настойчиво, что король разрешил ей, но поставил такое же условие, как и старшей дочери - если она подумает о чем-то женском, то должна будет тотчас вернуться домой, со всей армией.

И эта дочь тоже уехала недалеко. Мимо зарослей тростника она проехала спокойно. Однако, когда они въехали в лес с прямыми, как свеча, красивыми деревьями, она не смогла умолчать и ахнула:

- Какие великолепные прялки можно было бы сделать из этих чудесных стволов!

- Домой, принцесса! - воскликнул преданный слуга короля. - Ты подумала о женском деле, о прялке.

На третий день перед старым королем предстала третья дочь, Фанта Гиро, и попросилась с войском на войну.

- Нет, - защищался Стефан, - ты слишком молода. Если уж твои старшие сестры не смогли справиться, то тебе это вряд ли удастся. Женщина всегда думает о женских делах, а война - дело мужское.

Но Фанта Гиро не уступала:

- Попробуй, по крайней мере, испытать меня, ведь тебе это ничего не стоит. Пожалуйста, разреши мне поехать, ты увидишь, я тебя не опозорю.

Наконец король сдался, позволил Фанте Гиро испытать себя, но дал слуге такие же указания, как и раньше.

Фанта Гиро на коне, картинка

Фанта Гиро надела снаряжение, взяла меч и пистоль и стала выглядеть как настоящий мужчина. Она села на коня, и армия отправилась в путь.

Вот они доехали до зарослей тростника, миновали лес и уже почти достигли границы королевства, а Фанта Гиро так и ничего и не сказала. Она была настоящим предводителем армии.

В бой, картинка

Когда они доехали до соседнего королевства, Фанта Гиро решила сначала поговорить с королем неприятеля.

Король, картинка

Король Матео оказался красивым молодым человеком и он понравился Фанте Гиро с первого взгляда. У короля тоже появилась симпатия к юному предводителю вражеской армии. Но Матео был умен, прозорлив и сразу заподозрил, что перед ним не юноша, а, видимо, одна из дочерей короля-соседа.

Чтобы удостовериться в этом, молодой король пригласил Фанту Гиро в свой дворец для переговоров.

Во дворце Матео сразу побежал к своей матери и рассказал ей о том, кого он пригласил в гости и о своих подозрениях, что гость - не юноша, а Фанта Гиро.

Королева мать, картинка

Это не принц, это девушка Фанта,
Звездам подобны ее глаза
Волосы длинны и словно из золота,
Сердце мне шепчет, что это она.

- Не терзайся, - сказала сыну мать. - Есть несколько способов узнать, не принцесса ли это в платье юноши. Отведи ее в арсенал. Если это девушка, оружие ее не заинтересует, если же это юноша, то он возьмет и рассмотрит каждое.

Король Матео тотчас последовал совету. Однако, Фанта Гиро помнила об условии отца и была внимательной. Она, как настоящий мужчина, рассмотрела и пощупала все мечи, выстрелила из всех ружей и пистолей.

Знамена, барабан, картинка

Молодой король снова пошел к матери:

- Она обращается с оружием, как настоящий мужчина, но я все же думаю, что:

Это не принц, это девушка Фанта,
Звездам подобны ее глаза
Волосы длинны и словно из золота,
Сердце мне шепчет, что это она.

Но мать снова успокоила Матео.

- Поведи ее в сад. Если она девушка, она подойдет к розе. Если это мужчина, он остановится у куста жасмина, сорвет веточку и закрепит ее у уха.

Король пошел с Фантой Гиро гулять по саду. Но она была начеку, знала, что мужчины любят запах жасмина. Она сорвала цветущую веточку с куста и закрепила у себя за ухом.

В саду, картинка

Совершенно расстроенный вернулся Матео к матери.

- Она сорвала жасмин, - с горечью сказал он. - Но сердце говорил мне:

Это не принц, это девушка Фанта,
Звездам подобны ее глаза
Волосы длинны и словно из золота,
Сердце мне шепчет, что это она.

Мать, видя, что ее сын влюбился по-настоящему, дала ему еще один совет:

- Испытай ее в последний раз. Пригласи ее сегодня в полдень искупаться в озере. Если это девушка, то она не придет.

Матео пригласил Фанту Гиро пойти с ним искупаться. Но она и тут разгадала его хитрость и ответила:

- Да, это мне не помешает. Но сегодня вода уже прохладная, лучше пойдем на озеро завтра.

И тот час Фанта Гиро позвала к себе верного слугу и приказала немедленно седлать коня и отвезти письмо ее отцу. В письме она просила короля Стефана срочно прислать сообщение, будто бы он смертельно болен и пред смертью хочет увидеть Фанту Гиро.

Король купается, картинка

На следующий день король Матео ждал Фанту Гиро в саду у озера. Как только она появилась вдали, он снял одежду и прыгнул в воду. А Фанта Гиро, подойдя к озеру, сказала:

- Я еще немного подожду купаться, я разгорячен и хочу немного остыть.

В действительности Фанта Гиро ждала гонца с письмом от отца.

Фанта Гиро ждет, картинка

Через некоторое время Матео снова позвал Фанта Гиро искупаться, но в тот самый момент раздался топот копыт и в ворота въехал всадник и подал письмо Фанте Гиро.

Фанта Гиро читает письмо, картинка

Она поспешно открыла его, прочла и обратилась к Матео:

- Я сожалею, но я получил плохое известие. Мой отец при смерти и хочет меня увидеть. Я должен тот час отправиться в путь. Король Стефан хотел бы заключить мир и, если вы не против, то приезжайте к нам.

Что оставалось делать юному королю? Он вынужден был отпустить Фанту Гиро, так и не узнав наверняка, была ли это принцесса, и не сказав ей, что он ее полюбил и хочет на ней жениться.

Принц тоскует, картинка

После отъезда Фанты Гиро юный король затосковал. Он бродил по замку, и, наконец, зашел в комнату, где она останавливалась. Здесь он увидел, что на столе лежит письмо, а в письме было написано.

Знамена, барабан, картинка

Дорогой Матео!

Я не принц, я девушка Фанта,
Звездам подобны мои глаза
Волосы длинны и словно из золота,
Сердце мне шепчет, что я влюблена.

Король выбежал из комнаты и вприпрыжку побежал к матери:

- Мама, я знал, что Фанта Гиро - девушка. Она сама призналась в этом. И он приказал запрячь карету, вскочил в нее и помчался к Фанте Гиро.

Карета, картинка

Фанта Гиро, между тем, прибыла к отцу и рассказала ему как она перехитрила их неприятеля и помирилась с ним. Только они поговорили, как зазвенел колокольчик, и во двор въехала карета. Это была карета с влюбленным Матео.

Оба короля заключили мир, а Фанта Гиро вышла замуж за Матео. Он взял ее с собой в свое королевство, и они зажили дружно и счастливо.

Рисунки В. Кубаста. Текст Я.Владислав (1966 г.). Перевод Королевой-Мунц Валерии Михайловны.

Всего доброго! До новых встреч!

 
©Банк рецептов – 2006-2024
*      *      *      *      *     
При копировании материалов сайта ссылка на www.bankreceptov.ru обязательна Яндекс.Метрика